Índice general Foros General COCHES de viajeros o VAGONES de mercancías

COCHES de viajeros o VAGONES de mercancías

Moderador: 241-2001



Desconectado
Mensajes: 207
Registrado: 08 Mar 2009 16:40

En todos los telediarios de todas las televisiones de este pais, cuando dan una noticia relacionada con trenes suelen denominar "vagones" a los "coches de viajeros". Este error tiene una base en el desconocimiento de lo que hablan, está claro. Otras veces también se equivocan al decir metros en lugar de kilómetros o centímetros, etc. Les da igual.
Si pueden llevar viajeros se denominan "COCHES", si son de carga "VAGONES" o "FURGONES". Esto lo aprendí hace muchos años, es un error que cometen todos los presentadores de las televisiones. A ver si hay alguien que tenga acceso a estas personas y corrigen su forma de hablar errónea.


Desconectado
Mensajes: 1111
Ubicación: Madrid
Registrado: 02 Sep 2008 07:34
¿y qué me dices de cuando al Metro le llaman "Suburbano", porque se creen que esa palabra significa "por debajo de la ciudad" y no saben que se refiere a los suburbios?
Sex, Trains & Rockandroll


Desconectado
Mensajes: 6425
Registrado: 19 Ago 2009 20:39

O al Tren, Convoy!!!
Si crees que te he servido de ayuda, puedes invitarme a un café alfredpuro (a) telefonica .net

l'Alfred, el Fantito.


Desconectado
Mensajes: 1796
Ubicación: Córdoba
Registrado: 05 Ene 2010 09:07
O el Metrotren a un tren de cercanías.
Un saludo


Desconectado
Mensajes: 2004
Registrado: 20 Oct 2008 18:30
miberico escribió:
En todos los telediarios de todas las televisiones de este pais, cuando dan una noticia relacionada con trenes suelen denominar "vagones" a los "coches de viajeros". Este error tiene una base en el desconocimiento de lo que hablan, está claro. Otras veces también se equivocan al decir metros en lugar de kilómetros o centímetros, etc. Les da igual.
Si pueden llevar viajeros se denominan "COCHES", si son de carga "VAGONES" o "FURGONES". Esto lo aprendí hace muchos años, es un error que cometen todos los presentadores de las televisiones. A ver si hay alguien que tenga acceso a estas personas y corrigen su forma de hablar errónea.

Pues bien claro lo pone en los billetes ( pone COCHE ,no vagón) que compran.....
Imagen
Saludos


Desconectado
Mensajes: 616
Ubicación: Gijón ¡Por fin!
Registrado: 08 Feb 2009 02:09
miberico escribió:
En todos los telediarios de todas las televisiones de este pais, cuando dan una noticia relacionada con trenes suelen denominar "vagones" a los "coches de viajeros". Este error tiene una base en el desconocimiento de lo que hablan, está claro. Otras veces también se equivocan al decir metros en lugar de kilómetros o centímetros, etc. Les da igual.
Si pueden llevar viajeros se denominan "COCHES", si son de carga "VAGONES" o "FURGONES". Esto lo aprendí hace muchos años, es un error que cometen todos los presentadores de las televisiones. A ver si hay alguien que tenga acceso a estas personas y corrigen su forma de hablar errónea.



Del Diccionario de la Real Academia de la Lengua Española:

vagón
Del ingl. wagon.

1. m. En los ferrocarriles, vehículo de viajeros o de mercancías y equipajes.

2. m. Carro grande de mudanzas, destinado a ser transportado sobre una plataforma de ferrocarril.

vagón de cola

1. m. vagón último de un tren.

Real Academia Española © Todos los derechos reservados


Efectivamente, los errores tienen su base en el desconocimiento de lo que se habla.
Tratos positivos : Javivi0001 , Jose (x4) , AMF , soltren , ANFERBO (x4) , EDUARDO , Ani , 253leones, eoin
Tratos negativos :


Desconectado
Mensajes: 741
Ubicación: Utebo, Zaragoza
Registrado: 21 May 2009 00:43
Hola, buenos días.
Paso de polemizar pero de la RAE y del mundo profesional de cada uno de los ámbitos en los que nos movemos mas vale que no hablemos, lo de "amigovio" por "follamigo" ya es de traca.
En cuanto a los presentadores, desde aquel famoso: "El tren no pudo esquivar la furgoneta en el paso a nivel", cualquier cosa.
No hay "telediario" en el que en casa comentemos alguna metedura de pata de algún presentador; no saben hablar, conjugar ni construir frases con sentido. No tienen NPI (ni puta idea) de lo que hablan.
No se que es lo que les enseñan en la facultad de periodismo (si es que han pasado por allí), lo poco que se no lo aprendí ni en el BUP ni en el COU, fue en la EGB y creo que a mas de uno le doy mil vueltas sólo a la hora de utilizar el castellano correctamente. Me hago cruces cuando oigo hablar (no digamos si leo) a la juventud de ahora.
Saludicos.
José Manuel.


Desconectado
Mensajes: 540
Registrado: 02 Dic 2014 13:37
ALCOMAN escribió:
miberico escribió:
En todos los telediarios de todas las televisiones de este pais, cuando dan una noticia relacionada con trenes suelen denominar "vagones" a los "coches de viajeros". Este error tiene una base en el desconocimiento de lo que hablan, está claro. Otras veces también se equivocan al decir metros en lugar de kilómetros o centímetros, etc. Les da igual.
Si pueden llevar viajeros se denominan "COCHES", si son de carga "VAGONES" o "FURGONES". Esto lo aprendí hace muchos años, es un error que cometen todos los presentadores de las televisiones. A ver si hay alguien que tenga acceso a estas personas y corrigen su forma de hablar errónea.



Del Diccionario de la Real Academia de la Lengua Española:

vagón
Del ingl. wagon.

1. m. En los ferrocarriles, vehículo de viajeros o de mercancías y equipajes.

2. m. Carro grande de mudanzas, destinado a ser transportado sobre una plataforma de ferrocarril.

vagón de cola

1. m. vagón último de un tren.

Real Academia Española © Todos los derechos reservados


Efectivamente, los errores tienen su base en el desconocimiento de lo que se habla.


El Diccionario de la Real Academia de la Lengua Española ya a demostrado en otras ocasiones no tener ni puñetera idea sobre Ferrocarriles, por poner un ejemplo contempla la palabra Balastro y te remite a la palabra Balasto que es la que si es verdadera y no ese otro palabro y en cuanto al material movil son Coches de Viajeros, Furgones de Correos y Paqueteria y Vagones de Mercancias y ya por ultimo sobre los locutores de Television para que vamos a decir mas, con otro palabro mal dicho como es "de que" que esta mal dicho o es de o es que pero no las dos cosas juntas y sin embargo lo escuchamos todos los dias y mucha veces :shock:

arr Avatar de Usuario

Desconectado
Mensajes: 226
Registrado: 03 Dic 2008 23:28
No solo los locutores de televisión....


Desconectado
Mensajes: 574
Ubicación: Barcelona Sant Andreu Arenal, correspondencia con R3, R4, R7, R12, Metro y estación de autobuses
Registrado: 06 Mar 2017 12:49

Yo opto por ser pragmático: al referirme a coches de viajeros si hablo con alguien con cierto conocimiento de trenes los llamo "coches", pero si hablo con gente sin conocimientos de trenes los llamo "vagones"... a no ser que tenga tiempo y ganas de explicar la diferencia.
Más que nada por comodidad, oiga :mrgreen:

Y sí: los presentadores de TV y la RAE saben de palabras (unos habladas, los otros escritas) pero no tienen ni idea de técnica (entre muchas otras cosas), así que no son infalibles. El problema es que algunos crean que lo son.
http://wefer.com (Web ferroviaria) ---- http://transport.cat (Fòrum del Transport Català) ---- http://museutransport.cat (Promotora Museu del Transport de Barcelona)
Maqueta 1: N DCC con control mediante PC y Loconet
Maqueta 2: Iberama 801 3N.


Desconectado
Mensajes: 1111
Ubicación: Madrid
Registrado: 02 Sep 2008 07:34
arr escribió:
No solo los locutores de televisión....


Pues no.... los políticos son peores. :?
Sex, Trains & Rockandroll


Desconectado
Mensajes: 1796
Ubicación: Córdoba
Registrado: 05 Ene 2010 09:07
El problema es que el español es un idioma que se habla en muchos países, no somos el ombligo del idioma, en Chile y muchos países latinos, un coche es un cochecito de bebes, lo mas parecido a coche sería auto, automóvil en Perú, en Colombia carro y en todos, son un vagón de pasajeros.
Pienso que tanto coche de viajeros como vagón de pasajeros están bien dichos en español.
Un saludo


Desconectado
Mensajes: 1111
Ubicación: Madrid
Registrado: 02 Sep 2008 07:34
269ymedio escribió:
El problema es que el español es un idioma que se habla en muchos países, no somos el ombligo del idioma, en Chile y muchos países latinos, un coche es un cochecito de bebes, lo mas parecido a coche sería auto, automóvil en Perú, en Colombia carro y en todos, son un vagón de pasajeros.
Pienso que tanto coche de viajeros como vagón de pasajeros están bien dichos en español.
Un saludo


Cierto. De hecho en muchos países un coche de pasajeros es un carro de pasajeros. O un ferrobús es un buscarril.
Sex, Trains & Rockandroll


Desconectado
Mensajes: 3014
Registrado: 24 Jun 2009 12:23

Por comparar en inglés "wagon" se denomina al vehículo para mercancías y "coach" al de viajeros, la excepción está en el significado de las siglas CIWL

En francés creo que ocurre lo mismo, se distingue entre "vagon" y "voiture"


Desconectado
Mensajes: 1111
Ubicación: Madrid
Registrado: 02 Sep 2008 07:34
En inglés USA, es freight car y passenger car. Así que pasa como en español, que al otro lado del charco las cosas tienen otro nombre,
Sex, Trains & Rockandroll


Desconectado
Mensajes: 3014
Registrado: 24 Jun 2009 12:23

Fantito escribió:
O al Tren, Convoy!!!

O Formación, al menos en Argentina


Desconectado
Mensajes: 1367
Registrado: 19 Oct 2012 13:57
Furgones de correos y tambien coches de correos.
En fin, cada uno que les llame como mas le guste.
Saludos.


Desconectado
Mensajes: 298
Registrado: 19 Oct 2014 15:12
TV, periódicos.....

Lo más gracioso que hablas con gente y si dices coche algunos te miran mal.... como diciendo "este tío que dice" :?


Desconectado
Mensajes: 1111
Ubicación: Madrid
Registrado: 02 Sep 2008 07:34
En todas partes cuecen habas. Yo suelo mirar en eBay-Alemania, y a veces en vez de Güterwagen o Personenwagen me encuentro Anhänger (remolques) :lol:
Sex, Trains & Rockandroll

pistacho

Desconectado
DiegoAlco escribió:
El del Puro escribió:
El Diccionario de la Real Academia de la Lengua Española ya a demostrado en otras ocasiones no tener ni puñetera idea sobre Ferrocarriles, por poner un ejemplo contempla la palabra Balastro y te remite a la palabra Balasto que es la que si es verdadera y no ese otro palabro y en cuanto al material movil son Coches de Viajeros, Furgones de Correos y Paqueteria y Vagones de Mercancias y ya por ultimo sobre los locutores de Television para que vamos a decir mas, con otro palabro mal dicho como es "de que" que esta mal dicho o es de o es que pero no las dos cosas juntas y sin embargo lo escuchamos todos los dias y mucha veces :shock:


Un comentario así no está nada mal por parte de alguien que se ha "almorzado" en tres renglones y pico ni más ni menos que 6 acentos y ha sustituido unas pocas comas por íes griegas. Not bad...


Imagen


acentos sí, pero gráficos, TT. También conocidos como tildes. Imagen

Siguiente

Volver a General

Síguenos en Facebook Síguenos en Youtube Síguenos en Instagram Feed - Nuevos Temas
©2017   -   Información Legal
cron